Poetul Mircea Ivănescu, în vârstă de 80 de ani, propus pentru Premiul Nobel pentru Literatură, s-a stins din viaţă, joi, la doar o zi după ce a fost nominalizat pentru Marele Premiu Prometheus pentru Opera Omnia pentru literatură, acordat de Fundaţia Anonimul, a anunţat printr-un comunicat Teatrul Naţional „Radu Stanca” din Sibiu.
„Colectivul Teatrului Naţional „Radu Stanca” Sibiu îşi exprimă profunda tristeţe faţă de dispariţia poetului Mircea Ivănescu. Dumnezeu să îl odihnească în pace! „, se arată în comunicatul teatrului sibian.
Poetul şi traducătorul Mircea Ivănescu s-a născut la 26 martie 1931, în Bucureşti. A urmat cursurile Facultăţii de Filologie, secţia franceză, a Universităţii din Bucureşti (licenţa în 1954). Redactor la ‘Agerpres’, la revista ‘Lumea’; şef de redacţie la Editura pentru Literatură Universală, apoi redactor la revista ‘Transilvania’ din Sibiu (1972-1989). Poetul a surprins prin stilul său încă de la debutul din revista ‘Steaua’ (1958), ‘literaturizând prin caricaturizarea mijloacelor consacrate, verificate ale literaturii, rudimentarizându-le’, în opinia criticului şi istoricului literar Dumitru Micu. Este considerat un pionier al postmodernismului în Europa Centrală şi de Est.
Debutul editorial are loc cu ‘Versuri’ (1968), fiind urmat de volumele: ‘Poeme’, ‘Poesii’, ‘Alte versuri’, ‘Poem’, ‘Amintiri’ (în colaborare cu Leonid Dimov şi Florin Pucă), ‘Commentarius perpetuus’ (în colaborare cu Rodica Braga), ‘Versuri vechi, nouă’ (1988), ‘Poeme vechi, nouă’ (1989), ‘Versuri’ (1996), ‘Poezii’ (1997), ‘Poesii vechi şi nouă’ (antologie, 1999), ‘Lines Poems Poetry’ (antologie, University of Plymouth Press, 2009). A mai colaborat cu versuri şi eseuri (primele fiind publicate în ‘Steaua’ în 1960) la diferite reviste, ca: ‘Secolul 20’, ‘Echinocţiu’, ‘Ramuri’, ‘România literară’, ‘Viaţa românească’.
Este recunoscut ca unul dintre cei mai prolifici traducători români. S. Fitzgerald, W. Faulkner, T. Capote, J. Joyce (‘Ulysse’ fiind considerată o capodoperă a traducerilor în limba română), G. Orwell, F. Kafka se numără printre autorii tălmăciţi de Mircea Ivănescu în limba română. ‘Aproape ignorat timp de treizeci de ani, M. Ivănescu apare azi din perspectiva poeziei actuale, drept cel mai avansat teoretic şi cel mai influent poet român de după război’, apreciază Mircea Cărtărescu, un reprezentant al noii generaţii de poeţi români.
Pentru creaţiile sale poetice a fost distins cu Premiul Uniunii Scriitorilor din România (1982) şi cu Premiul naţional de poezie ‘Mihai Eminescu’ (1999). A fost propus în 1999 pentru Premiul Nobel pentru literatură, de către Asociaţia Scriitorilor Profesionişti din România, la solicitarea Comitetului Nobel al Academiei Suedeze. AGERPRES
Lasă un răspuns